Американський сайт LitHub створив добірку 10 українських книжок, які варто прочитати в англійському перекладі. Серед рекомендованих — твори Сергія Жадана, Андрія Любки та Олега Сенцова.
На думку видання, західним читачам може бути просто корисно прочитати те, що говорять самі українці про сучасну реальність життя в країні, замість того, щоб виявляти інтерес лише тоді, коли це стосується безпосередньо американської політики – або ще гірше, потрапляти на величезні підступи російської пропаганди.
"В українській історії багато трагічного, але, як показують наступні книжки, український дух наповнений гумором та наполегливістю, що надихає читачів , за словами поета Володимира Сосюри, "любити Україну, як сонце", — пише авторка статті, письменниця та перекладачка Кейт Цуркан.
До переліку книжок, які вона радить, потрапили наступні видання:
- Carbide (Карбід), Андрій Любка, пер. Reilly Costigan-Humes та Isaac Stackhouse Wheeler
- Our Others: Stories of Ukrainian Diversity (Наші інші. Історії українського різноманіття), Олеся Яремчук, пер. Zenia Tomkins та Hanna Leliv
- Life Went On Anyway: Stories, Олег Сенцов, пер. Uilleam Blacker
- Absolute Zero (Точка нуль), Артем Чех, пер. Olena Jennings та Oksana Lutsyshyna
- Grey Bees (Сірі бджоли), Андрій Курков, пер. Boris Dralyuk
- Fieldwork in Ukrainian Sex (Польові дослідження з українського сексу), Оксана Забужко, пер. Halyna Hryn
- A Biography of Chance Miracle (Біографія випадкового чуда), Таня Малярчук, пер. Zenia Tompkins
- The Moscoviad (Московіада), Юрій Андрухович, пер. Vitaly Chernetsky
- A New Orthography (Новий правопис), Сергій Жадан, пер. John Hennessy та Ostap Kin.
|